Archivo de la etiqueta: Conversaciones

Audio lección 6: Johnsonék vacsorára mennek

http://www.fileden.com/files/2009/7/5/2499456/Dialegs/dialeg6.mp3%20 http://www.fileden.com/files/2009/7/5/2499456/Dialegs/dialeg6intens.mp3%20 http://www.fileden.com/files/2009/7/5/2499456/Dialegs/dialeg6intens2.mp3%20
I
negro
(la) cena
para cenar
—— cenar
invitar, llamar
(ellos) invitaron
matrimonio
fekete
vacsora
vacsorára
—– vacsorázni
hívni
hívtak
házaspár
Los Fekete han invitado a una pareja
estadounidense, los Johnson, para cenar.
Feketéék vacsorára hívtak egy
amerikai házaspárt, Johnsonekat.
flor
traer, llevar
(él) trae
la señora de la casa, ama
para la señora de la casa
virág
vinni
visz
háziasszony
a háziasszonynak
El Sr. Johnson trae flores para la anfitriona. Johnson úr virágot visz a háziasszonynak.
II
presentar
(yo) presento
Eva
(ellos) conocieron
bemutatni
bemutatom
Éva
találkoztak
FEKETE
Le beso la mano, señora! Permítanme
presentarles a mi esposa, Eva.
Creo, que aún no se conocían.
Kezét csókolom, asszonyom! Bemutatom
a feleségemet, Évát. Azt hiszem, még
nem találkoztak.
Dios
(él) trajo
marido
mi marido
de usted
Isten
hozta
férj
a férjem
magukról
ÉVA
Bienvenidos a nuestra casa! Mi marido
habla a menudo de usted. Por favor, tome
asiento.
Isten hozta magukat! A férjem
gyakran beszél magukról. Tessék
helyet foglalni.
FEKETE
¿Qué le parece Budapest, señora? Hogy tetszik Budapest, asszonyom?
en todas partes, por doquier
árbol, madera
jardín
mindenhol
fa
kert
MÁRIA
Me gusta mucho. Hay árboles
y jardines en toda la ciudad.
Y tantas flores bellas en cada jardín!
Nagyon tetszik. Mindenhol fák és
kertek vannak a városban. Sok szép
virág van minden kertben.
primavera
en primavera
tavasz
tavasszal
JOHNSON
Sí, la ciudad es muy hermosa en primavera. Igen, a város nagyon szép tavasszal.
no sólo
otoño
en otoño
—-
invierno, (en invierno)
nemcsak
ősz, -ök
ősszel
—-
tél, telet, (télen)
ÉVA
No sólo en primavera es hermoso, sino que
también en otoño.
Nemcsak tavasszal szép, hanem
ősszel is.
montaña, colina
—-
valle
bosque
alrededores, cercanías
en las proximidades
hegy
—-
völgy
erdő
környék
a környéken
Hay muchas colinas y bosques en los alrededores.—- Sok hegy és erdő van a környéken.
(ellos) suelen, acostumbran
—–
suele
hacer, ir de excursión
szoktak
—–
szokott
kirándulni
JOHNSON
¿Suelen ir de excursión a las montañas? Szoktak gyakran kirándulni a hegyekbe?
Domingo, el domingo
siempre
arriba (hacia arriba)
(nos) vamos

gustar
pescar
riachuelo, arroyo
—-
río
—-
lago

vasárnap1
mindig
fel
megyünk

szeretni
halászni
patak
—–
folyó
—–
tó, tavat

ÉVA
Sí. Los domingos siempre subimos
las montañas. Los niños les gusta
pescar en el arroyo.
Igen. Vasárnap mindig felmegyünk
a hegyekbe. A gyerekek szeretnek
halászni a patakban.
coñac konyak
FEKETE
¿Quieres un poco de cerveza o coñac? Egy kis sört vagy konyakot parancsolnak?
beber
(yo) bebo
inni
iszom
Muchas gracias, pero no
bebo nada.
Köszönöm szépen, én nem iszom
semmit.
(él) bebe iszik
FEKETE
Y usted, señor Johnson? ¿Qué va a beber? És maga, Johnson úr? Mit iszik?
JOHNSON
Quiero un poco de cerveza. Én egy kis sört kérek.
noticias
Estados Unidos
újság
Egyesült Államok
ÉVA
¿Qué noticas hay en los Estados Unidos? Mi újság az Egyesült Allamokban?
no hay, carecer
viejos, antiguos
nincs, nincsen
régi, -ek
JOHNSON
No hay noticias. Todo está como antes. Nincs semmi újság. Minden a régi.
MÁRIA
¡Qué bonito y grande es este apartamento! Milyen szép nagy ez a lakás!
FEKETE
Me alegro que le guste. ¿Donde vive usted? Örülök, hogy tetszik. Maguk hol laknak?
porque
cocina
moderno
buscar
otro
mert
konyha
modern
keresni
másik
MÁRIA
En la calle Kossuth Lajos . Pero no
me gusta vivir allí, porque la cocina
no es moderna. Estamos buscando
otro piso.
A Kossuth Lajos utcában. De nem
szeretek ott lakni, mert a konyha
nem modern. Keresünk egy másik
lakást.
en este
—-
en ese
en alquiler
detrás de
ebben
—–
abban
kiadó
mögött
FEKETE
En esta calle hay una casa en alquiler.
La casa tiene un gran jardín detrás.
Ebben az utcában van egy ház kiadó.
A ház mögött nagy kert van.
JOHNSON
¿Cuántas habitaciones hay en el casa? Hány szoba van a házban?
comedor
sala de estar
fumadero
dormitorio
naturalmente, por supuesto
cuarto de baño
ebédlő
nappali
dohányzó
hálószoba
természetesen
fürdőszoba
ÉVA
Creo que hay seis o siete: un comedor,
una sala de estar, un estudio,tres
dormitorios, y, por supuesto, una
cocina y un baño.
Azt hiszem, hat vagy hét: egy ebédlő,
egy nappali, egy dohányzó, harom
halószoba és természetesen konyha
és fürdőszoba.
mirar
(yo) miro
ser idóneo
dirección
megnézni
megnézem
megfelelni
cím
JOHNSON
Voy a verlo mañana. Tal vez sea adecuado.
¿Puedo preguntar la dirección?
Holnap megnézem. Talán megfelel.
Szabad kérnem a címet?
poeta

26
listo, a punto

költő

huszonhat
kész

Calle Költő, 26. Pero ahora vamos a
al comedor. La cena está lista.
Költő utca huszonhat. De most
menjünk az ebédlőbe. Kész a vacsora.
en (dentro de)
(ellos) van
be
mennek
(Entran en el comedor.) (Bemennek az ebédlőbe.)
III
florero váza
JOHNSON
¡Qué hermosas rosas hay en el
jarrón!
Milyen gyönyörű rózsák vannak a
vázában!
día, el sol
todos los días, diariamente
fresco
poner
(yo) pongo
nap
mindennap
friss
tenni
teszek
ÉVA
Todos los días pongo flores frescas

en los floreros.

Mindennap friss virágot teszek a
vázákba.
piano
tocar el piano
(ellos) tocan el piano
zongora
zongorázni
zongorázik
JOHNSON
Vi un piano negro en la otra
habitación. ¿Quién toca el piano?
Egy fekete zongorát láttam a másik
szobában. Ki zongorázik?
jugar
(él) juega
játszani
játszik
FEKETE
Mi mujer lo toca. A feleségem játszik.
música
clásico, clásico
zene
klasszikus
MÁRIA
¿Toca música moderna o clásica? Modern vagy klasszikus zenét játszik?
ante todo, sobre todo, mayormente
disco (fonográfico)
tocadiscos
főleg
lemez
lemezjátszó
FEKETE
Clásica en su mayor parte. Pero
tenemos un tocadiscos y algunos discos
modernos en la otra habitación.
Főleg klasszikusokat. De van egy
lemezjátszó és néhány modern lemez
a másik szobában.
canción
canción popular
gitana
me gusta
dal
népdal
cigány
szeretem
JOHNSON
¿Tienen también canciones folclóricas? Me gusta
mucho las canciones populares húngaras y la
música gitana.
Vannak népdalok is? Nagyon szeretem
a magyar népdalokat és a cigányzenét.
no hay; no son
(yo) juego
en el piano
nincsenek
játszom
zongorán
ÉVA
Desgraciadamente no tenemos ninguna. Pero
estaré encantada de tocar algunas canciones
húngaras en el piano.
Sajnos, azok nincsenek. De szívesen
játszom néhány magyar dalt a
zongorán.
fuera
desde allí
——
desde aquí
perspectiva, panorama, vistas
helado
(nos) bebemos

(nos) comemos

ki
onnan
——
innen
kilátás
eszünk

fagylalt
iszunk

FEKETE
Salgamos al jardín. La vista desde allí es
encantadora. Allí comeremos un poco
de helado y beberemos algo.
Menjünk ki a kertbe. Onnan szép a
kilátás. Ott eszünk egy kis
fagylaltot és iszunk valamit.
(yo) como
nunca
eszem
sohasem
JOHNSON
Gracias, nunca como helado. Köszönöm, én nem eszem sohasem
fagylaltot.
(él) come eszik
FEKETE
Y usted, señora? ¿Come un poco
de helado?
És maga, asszonyom? Eszik egy kis
fagylaltot?
MÁRIA
Sí, gracias. Szívesen.
melocotón
aguardiente
barack
pálinka
FEKETE
¿Quieres un poco de aguardiente de melocotón,
Sr. Johnson?
Parancsol egy kis barackpálinkát,
Johnson úr?

poco, poquito, escaso

kevés
JOHNSON
Gracias, quiero un poquito. Köszönöm, egy keveset kérek.
salud egészség
FEKETE
A su salud! Egészségére!
(Beben.) (Isznak. )
reloj óra
(Johnson mira su reloj.) (Johnson megnézi az órát.)
tarde
las once y media
—-
las once y cuarto
—-
once y cuarenta y cinco
a casa
késő
fél tizenkettő
—-
negyed tizenkettő
—-
háromnegyed tizenkettő
haza
JOHNSON
Es muy tarde, las once y media ya.
Me temo que tendremos que volver a casa.
Nagyon késő van, már fél tizenkettő.
Sajnos, haza kell menni.
damos las gracias.
visitar
nosotros
köszönjük
meglátogatni
minket
MÁRIA
Muchas gracias por la deliciosa
velada. Espero también que ustedes
vengan a visitarnos pronto.
Nagyon köszönjük ezt a kellemes
estét. Remélem, hogy maguk is
nemsokára meglátogatnak minket.
Anuncios

Audio lección 2: A KÁVÉHÁZBAN

[AUDIO http://www.fileden.com/files/2009/7/5/2499456/Dialegs/a%20kavehaz.mp3%5D

A KÁVÉHÁZBAN

Sentencias Básicas

rosa

Juan

los Johnson

conocerse

conocen

en Budapest

Rózsa János1 y los Johnsons se conocen en Budapest.

Americanos

Peter

diplomático

Los Johnsons son Americanos. Peter

Johnson es un diplomático.

rózsa

János

Johnsonék

találkozni

találkoznak

Budapesten

Rózsa János és Johnsonék találkoznak

Budapesten.

amerikaiak

péter

diplomata

Johnsonék amerikaiak. Johnson Péter diplomata.

I

RÓZSA

Buenos días, Sr. Johnson! ¿Cómo está?

JOHNSON

Buenos días, Sr. Rózsa! Gracias, Estoy bien.

mano

besar

beso su mano

señora

madam”

RÓZSA

beso su mano, Madam!2

hace tiempo, antiguamente

ver

SRA. JOHNSON

Buenos días, Sr. Rózsa! Hace tiempo que no le veo.

ciertamente, seguramente

donde, hacia donde

apresurarse, tener prisa

se apresura, tiene prisa

RÓZSA

Cierto, ha sido mucho tiempo. Señora, a donde va con tanta prisa?

comprar

SRA. JOHNSON

De compras.

querer, desear

quiere

RÓZSA

¿Qué quiere comprar?

sombrero

americana, chaqueta

quiero

comprar, coger

SRA. JOHNSON

Quiero comprar un sombrero.

quieres

Maria

JOHNSON

¿Qué tipo de sombrero quieres comprar, Maria?

SRA. JOHNSON

Un bonito sombrero blanco.

RÓZSA

(cómo) Le gusta Budapest, Madam?

bellísimo, maravilloso

ciudad

ahora

tengo prisa

SRA. JOHNSON

Me gusta mucho.

Budapest es una ciudad encantadora.

Pero tengo prisa ahora.

Hasta la vista, Sr. Rózsa!

hacer

hace

ROZSA

Beso su mano, señora!1

¿Qué va hacer ahora, Sr. Johnson?

almorzar

venir

viene

conmigo

JOHNSON

Me gustaría almorzar. No viene conmigo?

RÓZSA

Gracias, con mucho agrado.

RÓZSA

Jó napot, Johnson úr! Hogy van?

JOHNSON

Jó napot, Rózsa úr! Köszönöm, jól vagyok.

.

kéz

csókolni

kezét csókolom

asszony

asszonyom

RÓZSA

Kezét csókolom, asszonyom!

régen

látni

láttam

SRA. JOHNSON

Jó napot, Rózsa úr! Régen nem

láttam.

bizony

hova

sietni

siet

RÓZSA

Bizony nagyon régen. Hova siet,

asszonyom?

vásárolni

SRA. JOHNSON

Vásárolni.

akarni

akar

RÓZSA

Mit akar vásárolni?

kalap

kabát

akarok

venni

SRA. JOHNSON

Kalapot akarok venni.

akarsz

Mária

JOHNSON

Milyen kalapot akarsz venni. Mária?

.

SRA. JOHNSON

Egy szép fehér kalapot.

RÓZSA

Hogy tetszik Budapest, asszonyom?

gyönyörű

város

most

sietek

SRA. JOHNSON

Nagyon tetszik.

Budapest gyönyörű város.

De most sietek.

Viszontlátásra, Rózsa úr!

csinálni

csinál

RÓZSA

Kezét csókolom, asszonyom!

Maga most mit csinál. Johnson úr?

ebédelni

jönni

jön

velem

JOHNSON

Ebédelni akarok. Nem jön velem?

RÓZSA

Köszönöm, nagyon szívesen.

II

(En la cafetería)

López

JOHNSON

Buenos dias, Sr. Kovács! ¿Qué hace?

sólo, simplemente

sentarse (me siento)

leer (leo)

escribir (escribo)

mirar (miro)

dibujar (dibujo)

KOVACS

Buenos dias, Sr. Johnson! Simplemente estoy sentado y leyendo.

lee

periódico

libro

carta

JOHNSON

¿Qué periódico lee?

húngaro

Inglés

KOVACS

Un periódico húngaro.

Asiento, plaza

ocupar

coger asiento, sentarse

silla

Por favor tome asiento. Aquí hay una silla.

Cansado, agotado

enfermo

JOHNSON

Gracias. Estoy agotado.

Está muy caliente.

camarero

ahora mismo, inmediatamente

dar

da

vaso

KOVÁCS

El camarero ahora mismo traerá un vaso de agua. ¿Tiene hambre?

JOHNSON

No tengo hambre.

decir

diga

quien

alto

bajo

gordo

delgado, flaco

dama

chica

mujer

Diga, quien es esa alta dama?

saber, estar al corriente

sabe

él, ella

a él, a ella, le, la, lo

KOVÁCS

Ella es Szabó Mária. ¿No la conoce?

Se, conozco

JOHNSON

No la conozco. Es americana?

A menudo

con él, le, la, lo

KOVÁCS

No es americana. Ella es húngara.

A menudo hablo húngaro con ella.

Pero ella habla también inglés muy bién.

(A kávéházban)

Kovács

JOHNSON

Jó reggelt, Kovács úr! Mit csinál?

csak

ülni (ülök)

olvasni (olvasok)

írni (írok)

nézni (nézek)

rajzolni (rajzolok)

KOVÁCS

Jó reggelt, Johnson úr! Csak ülök

és olvasok.

olvas

újság

könyv

levél

JOHNSON

Milyen újságot olvas?

magyar

angol

KOVACS

Magyar újságot.

hely

foglalni

helyet foglalni

szék

Tessék helyet foglalni. Itt van egy szék.

fáradt

beteg

JOHNSON

Köszönöm. Fáradt vagyok.

Nagyon meleg van.

pincér

mindjárt

hozni

hoz

pohár

KOVÁCS

A pincér mindjárt hoz egy pohár vizet.

Éhes?

JOHNSON

Nem vagyok éhes.

mondani

mondja

ki

magas

alacsony

kövér

sovány

hölgy

lány

Mondja, ki az a magas hölgy?

ismerni

ismeri

ő

őt

KOVÁCS

Szabó Mária. Nem ismeri őt?

ismerem

JOHNSON

Nem ismerem. Amerikai?

gyakran

vele

KOVÁCS

Nem amerikai. Magyar.

Gyakran beszélek vele magyarul.

De angolul is jól beszél.

III

mañana

Viena

a Viena

viajar

viajamos

JOHNSON

Mañana viajaremos a Viena.

hacen

en Viena

KOVÁCS

¿Qué hareis en Viena?

compramos

esposa, mujer

mi esposa

encontrar, hallar

encuentra

nada

JOHNSON

Vamos a comprar. Mi esposa no encuentra nada en Budapest.

KOVÁCS

¿Qué quiere comprar?

rojo

bolso

amarillo

JOHNSON

Un bolso rojo. Pero aquí no encuentra de rojos, sólo amarillos.

con seguridad

encuentran

todo

KOVÁCS

Estan seguros que encontraran todo en Viena.

si

encuentro

traigo

sino

JOHNSON

Seguro. Y si encuentro algun bolso bonito, No traigo uno sino dos.

KOVÁCS

¿No quiere comprar algo más?

Un par

zapatos3

JOHNSON

Sí, quiero comprar un par de zapatos.

Algo, alguna cosa

regalo

juguete

pelota

lápiz

papel

bolígrafo

Y algún regalo.

holnap

Bécs

Bécsbe

utazni

utazunk

JOHNSON

Holnap Bécsbe utazunk.

csinálnak

Bécsben

KOVÁCS

Mit csinálnak Bécsben?

vásárolunk

feleség

feleségem

találni

talál

semmi

JOHNSON

Vásarolunk. A feleségem Budapesten

nem talál semmit.

KOVÁCS

Mit akar venni?

piros

táska

sárga

JOHNSON

Egy piros táskát. De itt nem talál

pirosat, csak sárgát.

biztosan

találnak

minden

KOVÁCS

Bécsben biztosan találnak mindent.

.

ha

találok

hozok

hanem

JOHNSON

Biztosan. És ha szép táskát találok

nem egyet hozok, hanem kettőt.

KOVÁCS

Mást nem akar venni?

egy pár

cipő

JOHNSON

De igen. Egy pár cipőt is akarok venni.

valami

ajándék

játék

labda

ceruza

papír

toll

Meg valami ajándékot.

IV

pasaporte

pasaportes

inspección, exámen

por favor

OFICIAL

Inspección de pasaportes! Pasaportes

por favor.

JOHNSON

Aquí tiene.

nombre

su nombre

OFICIAL

¿Cual es su nombre?

Mi nombre

JOHNSON

Mi nombree es Peter Johnson.

viaja

OFICIAL

¿A dónde viaja?

JOHNSON

a Viena.

hasta cuándo

estarse, quedarse

se queda

OFICIAL

¿Hasta cuando se estará ahi?

semana

por dos semanas

después, luego

voler

JOHNSON

Sólo por dos semanas. Después pretendo volver a Budapest.

aduana

maleta

en la maleta

OFICIAL

Inspección de aduana! ¿Qué hay en la maleta?

ropa

JOHNSON

Sólo hay ropa dentro la maleta.

afortunado

viaje

OFICIAL

Gracias, Buen viaje.

útlevél

útlevelek

vizsgálat

kérem

OFICIAL

Útlevélvizsgálat! Kérem az

útleveleket.

JOHNSON

Tessék.

név

a neve

OFICIAL

Mi a neve?

a nevem

JOHNSON

Johnson Péter a nevem.

utazik

OFICIAL

Hova utazik?

JOHNSON

Bécsbe.

meddig

maradni

marad

OFICIAL

Meddig marad ott?

hét

két hétig

azután

visszamenni

JOHNSON

Csak két hétig. Azután vissza

akarok menni Budapestre.

vám

bőrönd

a bőröndben

OFICIAL

Vámvizsgálat! Mi van a bőröndben?

ruha

JOHNSON

Csak ruha van a bőröndben.

szerencsés

út

OFICIAL

Köszönöm. Szerencsés utat.

1.- En húngaro el apellido va adelante del nombre.

2.- Kezét csókolom, asszonyom!(beso su mano, mi señora!) es una forma educada de saludar a las mujeres.

Lo mismo para dirigirse a caballeros Bocsánat, uram! Disculpe, caballero! Uram = señor mío.

3.- En húngaro cuando uno habla de sus ojos así como sus zapatos, calcetines, etc se puede referir a ellos en singular. Así pues “mis zapatos” sería Cipőm o cipőim.

Audio lección 3: A kávéházban

A KÁVÉHÁZBAN

[audio:http://www.fileden.com/files/2009/7/5/2499456/Dialegs/a%20kavehaz.mp3%5D

[Descargar Archivo Audio]

Sentencias Básicas

rosa

Juan

los Johnson

conocerse

conocen

en Budapest

Rózsa János1 y los Johnsons se conocen en Budapest.

Americanos

Peter

diplomático

Los Johnsons son Americanos. Peter

Johnson es un diplomático.

rózsa

János

Johnsonék

találkozni

találkoznak

Budapesten

Rózsa János és Johnsonék találkoznak

Budapesten.

amerikaiak

péter

diplomata

Johnsonék amerikaiak. Johnson Péter diplomata.

I

RÓZSA

Buenos días, Sr. Johnson! ¿Cómo está?

JOHNSON

Buenos días, Sr. Rózsa! Gracias, Estoy bien.

mano

besar

beso su mano

señora

“madam”

RÓZSA

beso su mano, Madam!2

hace tiempo, antiguamente

ver

SRA. JOHNSON

Buenos días, Sr. Rózsa! Hace tiempo que no le veo.

ciertamente, seguramente

donde, hacia donde

apresurarse, tener prisa

se apresura, tiene prisa

RÓZSA

Cierto, ha sido mucho tiempo. Señora, a donde va con tanta prisa?

comprar

SRA. JOHNSON

De compras.

querer, desear

quiere

RÓZSA

¿Qué quiere comprar?

sombrero

americana, chaqueta

quiero

comprar, coger

SRA. JOHNSON

Quiero comprar un sombrero.

quieres

Maria

JOHNSON

¿Qué tipo de sombrero quieres comprar, Maria?


SRA. JOHNSON

Un bonito sombrero blanco.


RÓZSA

(cómo) Le gusta Budapest, Madam?

bellísimo, maravilloso

ciudad

ahora

tengo prisa

SRA. JOHNSON

Me gusta mucho.

Budapest es una ciudad encantadora.

Pero tengo prisa ahora.

Hasta la vista, Sr. Rózsa!

hacer

hace

ROZSA

Beso su mano, señora!1

¿Qué va hacer ahora, Sr. Johnson?

almorzar

venir

viene

conmigo

JOHNSON

Me gustaría almorzar. No viene conmigo?


RÓZSA

Gracias, con mucho gusto.

RÓZSA

Jó napot, Johnson úr! Hogy van?

JOHNSON

Jó napot, Rózsa úr! Köszönöm, jól vagyok.

kéz

csókolni

kezét csókolom

asszony

asszonyom

RÓZSA

Kezét csókolom, asszonyom!

régen

látni

láttam

SRA. JOHNSON

Jó napot, Rózsa úr! Régen nem láttam.

bizony

hova

sietni

siet

RÓZSA

Bizony nagyon régen. Hova siet, asszonyom?

vásárolni

SRA. JOHNSON

Vásárolni.

akarni

akar

RÓZSA

Mit akar vásárolni?

kalap

kabát

akarok

venni

SRA. JOHNSON

Kalapot akarok venni.

akarsz

Mária

JOHNSON

Milyen kalapot akarsz venni. Mária?


SRA. JOHNSON

Egy szép fehér kalapot.


RÓZSA

Hogy tetszik Budapest, asszonyom?

gyönyörű

város

most

sietek

SRA. JOHNSON

Nagyon tetszik.

Budapest gyönyörű város.

De most sietek.

Viszontlátásra, Rózsa úr!

csinálni

csinál

RÓZSA

Kezét csókolom, asszonyom!

Maga most mit csinál. Johnson úr?

ebédelni

jönni

jön

velem

JOHNSON

Ebédelni akarok. Nem jön velem?


RÓZSA

Köszönöm, nagyon szívesen.

II

(En la cafetería)

López

JOHNSON

Buenos días, Sr. Kovács! ¿Qué hace?

sólo, simplemente

sentarse (me siento)

leer (leo)

escribir (escribo)

mirar (miro)

dibujar (dibujo)

KOVACS

Buenos días, Sr. Johnson! Simplemente estoy sentado y leyendo.

lee

periódico

libro

carta

JOHNSON

¿Qué periódico lee?

húngaro

Inglés

KOVACS

Un periódico húngaro.

Asiento, plaza

ocupar

coger asiento, sentarse

silla

Por favor tome asiento. Aquí hay una silla.

Cansado, agotado

enfermo

JOHNSON

Gracias. Estoy agotado.

Está muy caliente.

camarero

ahora mismo, inmediatamente

dar

da

vaso

KOVÁCS

El camarero ahora mismo traerá un vaso de agua. ¿Tiene hambre?


JOHNSON

No tengo hambre.

decir

diga

quien

alto

bajo

gordo

delgado, flaco

dama

chica

mujer

Diga, quien es esa alta dama?

saber, estar al corriente

sabe

él, ella

a él, a ella, le, la, lo

KOVÁCS

Ella es Szabó Mária. ¿No la conoce?

Se, conozco

JOHNSON

No la conozco. Es americana?

A menudo

con él, le, la, lo

KOVÁCS

No es americana. Ella es húngara.

A menudo hablo húngaro con ella.

Pero ella habla también inglés muy bién.

(A kávéházban)

Kovács

JOHNSON

Jó reggelt, Kovács úr! Mit csinál?

csak

ülni (ülök)

olvasni (olvasok)

írni (írok)

nézni (nézek)

rajzolni (rajzolok)

KOVÁCS

Jó reggelt, Johnson úr! Csak ülök és olvasok.

olvas

újság

könyv

levél

JOHNSON

Milyen újságot olvas?

magyar

angol

KOVACS

Magyar újságot.

hely

foglalni

helyet foglalni

szék

Tessék helyet foglalni. Itt van egy szék.

fáradt

beteg

JOHNSON

Köszönöm. Fáradt vagyok.

Nagyon meleg van.

pincér

mindjárt

hozni

hoz

pohár

KOVÁCS

A pincér mindjárt hoz egy pohár vizet. Éhes?


JOHNSON

Nem vagyok éhes.

mondani

mondja

ki

magas

alacsony

kövér

sovány

hölgy

lány

Mondja, ki az a magas hölgy?

ismerni

ismeri

ő

őt

KOVÁCS

Szabó Mária. Nem ismeri őt?

ismerem

JOHNSON

Nem ismerem. Amerikai?

gyakran

vele

KOVÁCS

Nem amerikai. Magyar.

Gyakran beszélek vele magyarul.

De angolul is jól beszél.

III

mañana

Viena

a Viena

viajar

viajamos

JOHNSON

Mañana viajaremos a Viena.

hacen

en Viena

KOVÁCS

¿Qué hareis en Viena?

compramos

esposa, mujer

mi esposa

encontrar, hallar

encuentra

nada

JOHNSON

Vamos a comprar. Mi esposa no encuentra nada en Budapest.


KOVÁCS

¿Qué quiere comprar?

rojo

bolso

amarillo

JOHNSON

Un bolso rojo. Pero aquí no encuentra de rojos, sólo amarillos.

con seguridad

encuentran

todo

KOVÁCS

Estan seguros que encontraran todo en Viena.

si

encuentro

traigo

sino

JOHNSON

Seguro. Y si encuentro algun bolso bonito, No traigo uno sino dos.


KOVÁCS

¿No quiere comprar algo más?

Un par

zapatos3

JOHNSON

Sí, quiero comprar un par de zapatos.

Algo, alguna cosa

regalo

juguete

pelota

lápiz

papel

bolígrafo

Y algún regalo.

holnap

Bécs

Bécsbe

utazni

utazunk

JOHNSON

Holnap Bécsbe utazunk.

csinálnak

Bécsben

KOVÁCS

Mit csinálnak Bécsben?

vásárolunk

feleség

feleségem

találni

talál

semmi

JOHNSON

Vásarolunk. A feleségem Budapesten nem talál semmit.


KOVÁCS

Mit akar venni?

piros

táska

sárga

JOHNSON

Egy piros táskát. De itt nem talál pirosat, csak sárgát.

biztosan

találnak

minden

KOVÁCS

Bécsben biztosan találnak mindent.

ha

találok

hozok

hanem

JOHNSON

Biztosan. És ha szép táskát találok nem egyet hozok, hanem kettőt.


KOVÁCS

Mást nem akar venni?

egy pár

cipő

JOHNSON

De igen. Egy pár cipőt is akarok venni.

valami

ajándék

játék

labda

ceruza

papír

toll

Meg valami ajándékot.

IV

pasaporte

pasaportes

inspección, exámen

por favor

OFICIAL

Inspección de pasaportes! Pasaportes por favor.


JOHNSON

Aquí tiene.

nombre

su nombre

OFICIAL

¿Cual es su nombre?

Mi nombre

JOHNSON

Mi nombree es Peter Johnson.

viaja

OFICIAL

¿A dónde viaja?


JOHNSON

a Viena.

hasta cuándo

estarse, quedarse

se queda

OFICIAL

¿Hasta cuando se estará ahi?

semana

por dos semanas

después, luego

voler

JOHNSON

Sólo por dos semanas. Después pretendo volver a Budapest.

aduana

maleta

en la maleta

OFICIAL

Inspección de aduana! ¿Qué hay en la maleta?

ropa

JOHNSON

Sólo hay ropa dentro la maleta.

afortunado

viaje

OFICIAL

Gracias, Buen viaje.

útlevél

útlevelek

vizsgálat

kérem

OFICIAL

Útlevélvizsgálat! Kérem az útleveleket.


JOHNSON

Tessék.

név

a neve

OFICIAL

Mi a neve?

a nevem

JOHNSON

Johnson Péter a nevem.

utazik

OFICIAL

Hova utazik?


JOHNSON

Bécsbe.

meddig

maradni

marad

OFICIAL

Meddig marad ott?

hét

két hétig

azután

visszamenni

JOHNSON

Csak két hétig. Azután vissza akarok menni Budapestre.

vám

bőrönd

a bőröndben

OFICIAL

Vámvizsgálat! Mi van a bőröndben?

ruha

JOHNSON

Csak ruha van a bőröndben.

szerencsés

út

OFICIAL

Köszönöm. Szerencsés utat.

1.- En húngaro el apellido va adelante del nombre.

2.- Kezét csókolom, asszonyom!(beso su mano, mi señora!) es una forma educada de saludar a las mujeres.

Lo mismo para dirigirse a caballeros Bocsánat, uram! Disculpe, caballero! Uram = señor mío.

3.- En húngaro cuando uno habla de sus ojos así como sus zapatos, calcetines, etc se puede referir a ellos en singular. Así pues “mis zapatos” sería Cipőm o cipőim.