Lecke 7

Hétfőn költözünk!

El lunes nos trasladamos!

En esta unidad aprenderemos a
• Hablar acerca de casas y pisos
• Los nombres de los meses y los días de la semana
• introducir algunas noticias inusuales
• expresar acuerdo en algunas
situaciones

Diálogo

János y Béla viven en el mismo bloque de pisos de una urbanización en Újpalota (distrito XV de Budapest). Se encuentran en el parque mientras Béla paseaba a su perro.

[audio:http://aprendiendohungaro.cu.cc/audio/leckek/lecke07/lecke07-dialeg1.mp3%5D
Béla Szervusz, János! Mi újság?
János Szervusz, Béla! Képzeld, hétfőn költözünk!
Béla Költöztök? Hová?
János Egy szép kis családi házba Zuglóba, a tizennegyedik
kerületbe. Ez a lakás nagyon kicsi, csak másfél szobás. Túl
kicsi a konyha, a fürdőszoba, az előszoba. Nincs telefon. A
feleségem mindig mérges, mert a szomszédban hangos a
magnó. Meg aztán én sem vagyok már fiatal. Hatvanöt éves
leszek júliusban. Gyakran rossz a lift, mi meg a hatodik
emeleten lakunk.
Béla Mi sem nagyon szeretünk itt lakni. A feleségem mindig
panaszkodik, mert piszkos a lépcső és a kapu éjszaka is
nyitva van. Este túl sötét van, a folyosón gyakran nem ég a
villany. És milyen az új ház?
János Nagyon szép! Világos, tágas, kétszobás. A kert is szép
nagy. Sok gyümölcsfa és virág van benne. Augusztusban
nyugdíjba megyek. A feleségem is nyugdíjas. Én majd a
kertben dolgozom, ő meg majd napozik és olvas.
Béla És milyen utcában laktok majd?
János A Kaffka Margit utcában.
Béla Nem ismerem.
János És te hogy vagy?
Béla Megvagyok. Most új munkahelyen dolgozom, a Mátyás téren.
János És itt mennyit keresel?
Béla Negyvenezer forintot kapok egy hónapban. Ez manapság
nem rossz pénz!
János Nem bizony!

.

költözik mudarse de casa
lakás (-t) piso
kicsi pequeño
a szomszédban al lado (vecino)
mindig siempre
mérges enfadado, enojado
szomszéd (-ot) vecino
hangos fuerte, alto, ruidoso
magnó magnetofón(casete)
Meg aztán én sem vagyok már fiatal. Ahora tampoco soy jóven
gyakran a menudo, frecuentemente
panaszkodik quejarse, lamentarse
lépcső escalera
kapu puerta
éjszaka de/por la noche
sötét oscuro
folyosó corredor, pasillo
Ég a villany. La luz está encendida.
világos claro, luminoso
tágas amplio, espacioso
szép nagy bonito y grande
gyümölcsfa árbol frutal
fa árbol, madera
virág (-ot) flor
benne en (dentro de) él/ella/ello
nyugdijba megy jubilarse
dolgozik trabajar
napozik tomar el sol
olvas leer
Megvagyok. Así  asá.
munkahely (-et) puesto de trabajo
hónap (-ot) mes
manapság hoy (en) día
pénz (-t) dinero

.

Preguntas

1) Igaz vagy nem igaz? (¿Verdadero o falso?) Corrige y reescribe las que sean falsas.

a) János hamarosan költözik.
b) Zugló a tizenegyedik kerület neve Budapesten.
c) János felesége (la mujer de János) mindig mérges, mert a lakásban nincs telefon.
d) Béla sem szeret itt lakni.
e) Az új ház sötét, tágas, kétszobás.
f) Béla az új munkahelyen negyvenezer forintot keres egy hónapban.

hamarosan pronto, en breve, dentro de poco

2) Feleljen a kérdésekre! Responda a las preguntas!

a) Hova költözik János?
b) Milyen ez a lakás?
c) Hány éves János?
d) Miért panaszkodik Béla felesége?
e) Mikor megy János nyugdíjba?
f) Mit csinál majd János és a felesége a kertben?
g) Mennyit keres Béla az új munkahelyen?

Viviendas

Pisos, casas y alojamientos (albérlet alojamiento) son muy caros en Hungría. Aunque para algunos extrageros pueden llegar a ser asequibles. La mayoría de familias ofrecen unas papucs (un par de zapatillas de estar por casa) al vendég (invitado). Es normal que una familia se quite los zapatos y se pongan las zapatillas cuando llegan a casa. Esto es así porque muchas casas tienen parket , moqueta o alfombras en su casa, sobretodo cuando llega el invierno, para evitar ensuciar la casa de barro y agua.

Családi ház significa literalmente casa de familia. Normalmente se trata de una kertes ház (casa con jardín) que por lo general se encuentra en un suburbio y ocupado por una familia (después del socialismo se partieron algunas casas para dos o incluso tres famílias). En los centros urbanos se vive por lo general en bloques de pisos (bérház). Muchas personas viven en un panellakás (piso panel) o en una lakótelep (urbanización). Los panellakás son notorios por su falta de espacio y por las paredes que tienen (finas como el papel de fumar) por las cuales, a través de ellas, se pueden escuchar todos los ruidos procedientes del vecino. Sin embargo, todos disponen de központi fűtés (calefacción central) y de constante meleg víz (agua caliente).

Ház: en húngaro esta palabra puede significar tanto una residencia privada de un familia como para un bloque de pisos. Al referirse a casas particulares, la gente habla acerca de los szint (nivel(es)) de la casa, por ejemplo, egyszintes ház casa de una planta, kétszintes ház, etc. La mayoría de las casas privadas en Hungría son únicamente egyszintes. Cuando se habla de bloques de pisos, los húngaros utilizan la palabra emelet (planta) para indicar el nivel de la planta, por ejemplo egyemeletes ház, tízemeletes ház (casa de una sola planta, edificio de diez plantas).

En Hungría es posible encontrarse un nappali (salón) por el día que por la noche se convierte en hálószoba (dormitorio)generalmente el de los padres. Por eso, el rekamié (sofá cama) es tan común en Hungría! Los húngaros a menudo usan la palabra szoba (habitación) para indicar la sala de estar y el dormirtorio y depués vendrían la konyha (cocina), fürdőszoba (baño), vece (aseo, w.c), előszoba o hall (vestíbulo). Muchos pisos y casas no tienen un ebédlő (comedor), o bien en un dolgozószoba (estudio) . Debido a esto, para referirse al tamaño de sus apartamentos y casas, los húngaros no hablan de un piso o casa de dos habitaciones . Simplemente utilizan la palabra szoba (habitación), por ejemplo egyszobás lakás, kétszobás ház, etc. La félszoba (Lit. media habitación) es una pequeña habitación por lo general para los niños. Así que una másfél szobás lakás (un piso con una habitación y una media-habitación) tendría un gran espacio para los padres y uno pequeño para un niño. Del mismo modo két és fél szobás lakas, egy plusz két fél szobás lakás (piso con dos habitaciones y una media-habitación, una habitación más dos media-habitación), etc.

Kert (jardín) sólo verás un gran jardín con flores en una casa adinerada, pero en los pueblos es común encontar casas con jardín, los cuales a veces tienen una función práctica, que es la de proporcionar algunas frutas y hortalizas para la familia.

Otras expresiones

Lakik, él: ambos significan vivir, residir. Él se utiliza en un sentido más general:

János jól él. János vive bién.
Anna most Párizsban él.
Anna vive ahora en Paris.

La palabra lakik significa residir. (Esto es lo que haces en tu lakás.)

Egy kis másfél szobás lakásban laknak. Viven en un pequeño piso con dos habitaciones.
A Vas utcában lakunk. Vivimos en la calle Vas.

Mennyit keresel? (¿Cuánto ganas?) Cuánto gana uno no es un tema tabú en Hungría. Amigos y conocidos discuten abiertamente de los sueldos (fizetés sueldo). Todo el mundo ya sea a jornada completa o en un trabajo a tiempo parcial se les paga mensualmente en Hungría.

Majd: significa en algún momento del futuro (ya, cuando, después, luego, más adelante, etc). Es una palabra útil para expresar una acción futura, utilizando el tiempo presente:

Én majd a kertben dolgozom. Trabajaré en el jardín.

Meg se puede utilizar como és o pedig. En este último caso, suele ser la segunda expresión en la segunda mitad de la frase:

Ica meg Csaba jön. Ica y Csaba están viniendo.
Én majd a kertben dolgozom,
a feleségem meg majd olvas.
Trabajaré en el jardín y mi mujer leerá.

Képzeld significa solo imagina (sing. fam.). Es una buena forma de introducir algo inusual o noticias emocionantes. Ten en cuenta las siguientes formas:

képzeljétek (pl. fam.)
képzelje (sing. form.)
képzeljék (pl. form.)

Nem bizony : esta es una frase útil para manifestar su acuerdo con una declaración negativa, por ejemplo, Ez nem rossz pénzt! Nem bizony. Este dinero no es malo. Ciertamente no lo es. Si se desea corresponder con una declaración positiva, di sólo bizony (cierto, seguramente):

Most nagyon drága a téliszalámi. Bizony!
Ahora está el Téliszalámi muy caro. Sin duda lo es (cierto)!

Del mismo modo se puede estar de acuerdo con una declaración positiva al decir: Szerintem (estoy conforme/de acuerdo, eso creo) y con una declaración negativa diciendo: Szerintem sem (tampoco lo creo):

London túl nagy. Szerintem is. Londres es demasiado grande. Tambien lo creo.
Szerintem Budapest nem piszkos. Szerintem sem.
No creo que Budapest sea sucia. Tampoco lo creo.

Gramática

1 Verbos acabados en ‘s’, ‘sz’, ‘z’ or ‘dz’

Si una raiz de verbo termina en s, sz, z o dz (estas son las llamadas sibilantes), forman la segunda persona del singular, añadiendo -ol (para palabras con vocal posterior ), -el (para palabras con vocal anterior) y -öl (para palabras con vocal anterior y con ö, ő, ü y ű como su vocal final). De lo contrario los verbos se conjugan como verbos estándar.

(én) olvasok leo (mi) olvasunk leemos
(te) olvasol lees (ti) olvastok leeis
(maga/ön) olvas lee (maguk/önök) olvasnak leen
(ő) olvas lee (ők) olvasnak leen

.

(én) keresek busco /cobro /gano (mi) keresünk cobramos
(te) keresel cobras (ti) kerestek cobrais
(maga/ön) keres cobra (maguk/önök) keresnek cobran
(ő) keres cobra (ők) keresnek cobran

.

(én) főzök cocino (mi) főzünk cocinamos
(te) főzöl cocinas (ti) főzlök cocinais
(maga/ön) főz cocina (maguk/önök) főznek cocinan
(ő) főz cocina (ők) főznek cocinan

.

2 Los verbos ‘-ik’

Los verbos cuya tercera persona del singular acaben en -ik se llaman verbos -ik . Son distintos a los verbos estándar no sólo en su tercera persona del singular (-ik se agrega a la raíz del verbo), sino que también en su primera persona del singular (-om se agrega para palabras con vocal posterior, -em para palabras con vocal anterior y -öm para palabras con  vocal anterior y con su vocal final ö, ő, ü y ű ).

(én) lakom vivo / resido (mi) lakunk vivimos
(te) laksz vives (ti) laktok viviis
(maga/ön) lakik vive (maguk/önök) laknak viven
(ő) lakik vive (ők) laknak viven

.

(én) verekedem me peleo (mi) verekedünk nos peleamos
(te) verekedsz te peleas (ti) verekedtek os peleais
(maga/ön) verekedik se pelea (maguk/önök) verekednek se pelean
(ő) verekedik se pelea (ők) verekednek se pelean

.

(én) öltözködöm me visto (mi) öltözködünk nos vestimos
(te) öltözködsz te vistes (ti) öltözködtök os vestiis
(maga/ön) öltözködik se viste (maguk/önök) öltözködnek se visten
(ő) öltözködik se viste (ők) öltözködnek se visten

.

En húngaro coloquial , algunas personas usan los sufijos -ok,-ek,-ök en la primera persona del singular, por ejemplo, lakok, verekedek, öltözködök, con la mayoría de los verbos, sin embargo, esto suena a sin educación.

3) Verbos de categoría mixta

Muchos verbos pertenecen a más de una categoría, por lo tanto más de una regla se les tendrá que aplicar al conjugarlos. Por ejemplo, algunos verbos pueden ser a la vez verbos-ik  y terminar en sibilante:

(én) dolgozom trabajo
(mi) dolgozunk trabajamos
(te) dolgozol trabajas (ti) dolgoztok trabajais
(maga/ön) dolgozik trabaja (maguk/önök) dolgoznak trabajan
(ő) dolgozik trabaja (ők) dolgoznak trabajan

.

4) Ez, az éste, ése

• Cuando se expresa esto es un … , eso es un … El húngaro sólo utiliza ez (este, esta, esto) y az (ese, esa, eso):

Ez templom. Esto es una iglesia.
Az iskola. Eso es una escuela.

En húngaro coloquial, algunas personas usarían el artículo indefinido (es decir, egy) en las oraciones anteriores: Ez egy templom. Az egy iskola.

• En español, este y ese pueden estar seguidos por un sustantivo o un frase que contiene un sustantivo. (Un sustantivo es el nombre de una persona, un cosa o una idea abstracta, por ejemplo, muchacha, pluma, felicidad.) En húngaro, el artículo definido (es decir, a, az) se necesita entre ez o az y el sustantivo:

Ez a lakás túl kicsi. Este piso es demasiado pequeño.
Ez az angolóra unalmas. Esta lección de inglés es aburrida.
Az a kert elég nagy. Ese jardín es bastante grande.
Az az ír lány csinos.Es chica irlandesa es guapa.

5) Kis, kicsi pequeño, -a, egy kicsit un poquito

Ambos kis y kicsi significan muy poco, o pequeño, y responde a la pregunta Milyen? (¿Cúal? / ¿Qué (tipo/clase) ?). Kis sólo se puede utilizar cuando va inmediatamente seguido por un sustantivo. Kicsi, sin embargo, también pueden ir por sí solo:

Magyarország kis ország. / Magyarország kicsi ország.
Hungría es un país pequeño.
Magyarország kicsi. Hungría es pequeña.

Egy kicsit (un poco) expresa la cantidad o el grado de algo:

Csak egy kicsit kérek.
Sólo quiero un poco.
Egy kicsit éhes vagyok.
Tengo un poco de hambre. (lit. Estoy un poco hambriento.)

6) Sem tampoco, ni

Al igual que is, sem siempre va justo después de la palabra a la que se refiere:

Most nem kérek feketét. Ahora no quiero café.
Én sem. Yo tampoco.
John sem amerikai? ¿Tampoco John es americano?

7) El sufijo -n

Este sufijo corresponde a la preposición en (on en Inglés). Para palabras que terminan en vocal sólo se tiene que añadir -n. (Como de costumbre la a final cambia a á , y la e final a é antes de la n.)

ajtóajtón——- fa fán——- Szentendre Szentendrén

Si una palabra termina en consonante, una vocal de enlace se une al sufijo -n. En el caso de palabras con vocal posterior, la vocal de enlave es o. Tras palabras con vocal anterior la vocal de enlace es e o ö (si la vocal final de la palabra es ö, ő, ü o ű).

asztal asztalon——- kép képen——- gyümölcs gyümölcsön

En español no hacemos mucha distinciones de uso con en, pero el húngaro sí, con los sufijos -n y -ban/-ben. Así que lo mejor es simplemente saber qué desinencia usar con determinadas palabras. Éstos son algunos ejemplos de la diferencia:

a megállóbanen la estación
munkában—–en el trabajo
a fán———–en el árbol
a képen——–en la imagen/cuadro…

8 ) Expresiones de tiempo con ‘-n’, y ‘-ban’, ‘-ben’

Estos sufijos se utilizan también para responder a la pregunta Mikor? (¿Cuándo?)

El sufijo ‘-n’ se usa en:

a) después de los días de la semana

Milyen nap van ma? Mikor?
hétfő Lunes hétfőn el Lunes*
kedd Martes kedden el Martes
szerda Miércoles szerdán el Miércoles
csütörtök Jueves csütörtökön el Jueves
péntek Viernes pénteken el Viernes
szombat Sábado szombaton el Sábado
vasárnap Domingo vasárnap** el Domingo
* En español no usamos en para referirnos a un día de la semana, sino mas bien el artículo, por ejemplo: ¿Qué día quedamos para cenar? El Sábado. Y cuando usamos en es para referirnos a un día concreto del calendario, por ejemplo: ¿En qué cae el 23 de enero? En Lunes.**vasárnap es una excepción.

Ten en cuenta que cualquiera puede decir hétfő reggel o hétfőn reggel (el
Lunes por la mañana), kedd délelőtt o kedden délelőtt (el martes antes del mediodía), szerda este o szerdán este (el Miércoles por la noche), etc.

b) en expresiones como:

a hétvégén ((en) el fin de semana), a múlt héten (la semana pasada),
ezen a héten (esta semana), a jövő héten (la próxima semana ), etc.

El sufijo ‘-ban/-ben’ se usa en:

a) después de los meses:

Milyen hónap van? Mikor?
január Enero januárban en enero
február Febrero februárban en febrero
március Marzo márciusban en Marzo
április Abril áprilisban en Abril
május Mayo májusban en Mayo
június Junio júniusban en Junio
július Julio júliusban en Julio
augusztus Agosto augusztusban en Agosto
szeptember Septiembre szeptemberben en Septiembre
október Octubre októberben en Octubre
november Noviembre novemberben en Noviembre
december Diciembre decemberben en Diciembre

b) en expresiones como:

a múlt hónapban (el mes pasado), ebben a hónapban (este mes),
a jövő hónapban (el mes que viene), etc.

c) cuando se habla de años, por ejemplo: 1967-ben, 1988-ban.

Ten en cuenta que los días de la semana y los meses se escriben en minúscula.

Ejercicios

1 ) ¿Cúal es la opción correcta?

a) Kedden délután költözöm/költözek.
b) Tamás Debrecenben élsz/él.
c) Lajos bácsi a József körúton él/lakik.
d) Miért panaszkodol/panaszkodsz mindig?
e) A folyosón gyakran nem ég/égnek a villany.
f) A kertben napozol/napozsz?

2 ) ¿Cúal es la expresión correcta en estas oraciones?

i  kis—- ii kicsi —-iii kicsit

a) Edit néni egy _______ családi házban lakik.
b) Peti nagyon _______.
c) Köszönöm, csak egy _______ kérek.
d) Egy _______ szomjas vagyok.
e) Csak egy _______ pálinkát kérsz?
f) London nem _______ város.

3 ) Pon sem en el lugar correcto, para que las frases húngaras y españolas signifiquen lo mismo. El énfasis de las palabras en español están en negrita.

a) Én ismerem Király Dezsőt. Tampoco yo conozco a Király Dezsőt.
b) Vörös bort kérek. Tampoco quiero vino tinto.
c) Zsolt tud franciául. Zsolt tampoco habla francés.
d) Az egri bikavért ismered? ¿Tampoco conoces el egri bikavér?
e) Mi májusban költözünk. Tampoco nos trasladamos en mayo.
f) Barack kell. Tampoco necesitamos melocotones.

4 ) Jack es un estudiante perezoso de húngaro. Ha hecho unos cuantos errores en estas oraciones. ¿Puedes verlos? Pon después de las frases que hizo bien, y rossz después en las que se equivocó. Y corrige la última.

a) Ez ház nem tetszik.
b) Az az iskola szerintem nem jó.
c) Az tokaji?
d) Ez alma nagyon finom!
e) Ez citrom vagy narancs?
f) Az villamos nem itt jár.

citrom (-ot) limón

5 ) Karcsi es algo desordenado (ver el dibujo). Especialmente cuando hay algo interesante en televisión, y no se molesta en guardar las cosas. ¿Dónde están sus cosas? Confecciona
oraciones completas, utilizando el vocabulario dado. La primera frase se proporcionar como ejemplo.

a) A papucs az ágyon van.

Necesitarás saber las siguientes palabras:

ágy (-at) cama szék (-et) silla
szótár (-t) diccionário táska bolso
föld (-et) suelo, piso tévé TV
szekrény (-t) armario szőnyeg (-et) alfombra

.

6 ) Responde estas preguntas con oraciones completas.

a) Ha ma szerda van, milyen nap volt tegnap?
b) Ha ma szombat van, milyen nap lesz holnap?
c) Ha ma vasárnap van, milyen nap volt tegnapelőtt?
d) Ha ma kedd van, milyen nap lesz holnapután?

tegnap (-ot) ayer
holnap (-ot) mañana
tegnapelőtt (-et) anteayer
holnapután (-t) pasadomañana

.

7 ) El macska (gato) de Kati es muy inquieto. Él está saltando por toda la cocina. ¿Dónde está el gato? Confecciona frases completas siguiendo los ejemplos.

a) A macska az ablakban ül (El gato está sentado en la ventana).
b) A macska a hűtőszekrényen ül.

Necesitarás saber las siguientes palabras:

ablak (-ot) ventana
hűtőszekrény (-t) refrigerador
asztal (-t) mesa
polc (-ot) estante
mosógép (-et) lavadora
gáztűzhely (-t) cocina de gas

8 ) Antal Seregi es un periodista ocupado. Mira su agenda en una semana típica para él y confecciona con oraciones completas que es lo que está haciendo y cuándo. Tienes la primera oración como ejemplo.

Seregi Antal hétfőn reggel fut a parkban.

.

9 ) Béla ha tenido suficiente. Él está de mal humor hoy. Después de unos cuantos tragos, se lamenta a un amigo. Escribir en los sufijos desaparecidos de su monólogo, y a continuación, imagina que tú eres Béla y cuenta su historia en voz alta.

Nagyon szeretnék a Rózsadornbon* lakni egy szép, nagy,
két-szintes kertes a ház____ . De sajnos Újpalotán b
lak____ egy tipikus másfél szobás c panellakás____ .
Újpalota tipikus lakótelep: csúnya és szürke. A lakás egy
nyolcemeletes d ház____ , a hetedik e emelet____ van.
A lift majdnem mindig rossz. A lakás túl kicsi, a fal túl
vékony. A f szomszéd____ mindig hangos a magnó vagy
a rádió. A feleségem mindig mérges és minden nap g
panaszkod____ , mert piszkos a lépcső, mert a kapu
éjszaka is nyitva van, mert a h folyosó____ nem ég a
villany. Ráadásul a mosógép is rossz, és beteg a kutya.
Nehéz az élet!

tipikus típico beteg enfermo
szürke gris kutya perro
vékony delgado élet (-et) vida
ráadásul además, encima
majdnem casi, por poco

.

*Rózsadomb (Rose HiU) is a fashionable, expensive quarter
in Buda.

10 ) Responde estas preguntas acerca de ti.

a) Hol él?
b) Albérletben lakik?
c) Milyen házbanJlakásban lakik?
d) Hány és milyen szoba van a házbanJlakásban?
e) Van telefon a házbanJlakásban?
f) A szomszédban mindig hangos a magnó vagy a CDlejátszó?
g) Szeret itt lakni?

CD-lejátszó (pron. cédé lejáccó) reproductor de CDs
szeret gusta

.

Ésta era una unidad difícil, con un montón de novedades gramaticales introducidas.
Asegúrate de dominas las lecciones anteriores antes de pasar a la Unidad 8.

Pincha aqui para ver las soluciones de los ejercicios