Los Coverbos

Los Coverbos son prefijos que se puede agregar a (y posteriormente separarlos  de) los verbos. Los coverbos modifican los verbos de varias maneras, incluyendo la indicanción de dirección del movimiento, el modo de una acción, y el comienzo o la finalización de una acción (aspecto). De ninguna manera esto es el grado de su alcance semántico, sinó que a veces los coverbos cambian el significado del verbo completamente. En otros idiomas como el inglés con sus phrasal verbs tendrían alguna semejanza con los coverbos y una comprensión más intuitiva.

Los verbos sólo pueden  agregar un coverbo cada vez. La posición de los coverbos dentro de una  oración se ve a menudo afectado cuando se  introduce enfoque, verbos casi-auxiliares e imperativos. Véa orden de las palabras y coverbs.

En esta sección examinaremos primero el uso general (dirección, modo, y aspecto) de los coverbos y luego nos centraremos en sus usos más individuales.

Dirección

Los coverbos direccionales más comunes son be ‘dentro’, ki ‘fuera’, fel ‘arriba’, le ‘abajo’, el ‘lejos’, oda ‘hacia allí , ide ‘ hacia aquí ‘, vissza‘ atrás’. No es de extrañar, pués que, los verbos de movimiento son  particularmente inducidos a tomar los coverbos de dirección, por ejemplo, megy ‘ir’ y jön ‘venir’:

Beteszi a tollat a táskába.

Mete el bolígrafo en el bolso.

Visszajöttünk a szabadságról.

Hemos vuelto de vacaciones.

Kiszedtem a pénzt a tárcából.

Saqué el dinero de la cartera.

A pincér elviszi a tányérokat.

El camarero retira los platos.

Felmennek a hegyre.

Suben la montaña.

Laci lement a boltba kenyérért.

Laci bajó a la tienda a por el pán.

Odament a kerítéshez.

Fué hacia la valla.

Kitette a széket a kertbe.

Dejó la silla en el jardín.

Felszállt a villamosra.

Montó en el tranvia.

Elvették az útlevelemet tőlem.

Me rechazais mi passaporte.

Los coverbos direccionales también se pueden usar con verbos sin movimiento, con lo que les añaden movimiento:

Géza a széken ül.Géza está sentada en la silla.

Leült a székre. Se sentó en la silla.

Felállt a székről. Se levantó de la silla.

Modo

Los coverbos como végig ‘a lo largo, hasta el fin’, agyon‘ a lo largo ‘,’ hasta la muerte ‘, túl ‘más allá de’, ‘demasiado (excesivo), újra‘ denuevo, re- ‘ modifican el verbo con respecto al cómo o en qué medida se ejecuta la  acción.

Végigmentek a piacon.
Recorrieron el mercado.

A szülei túlélték a háborút.

Sus padres sobrevivieron a la guerra.

Újraválasztották a népszerű elnököt.

El presidente popular fue reelegido.

Aspecto

En español el pasado, presente y futuro tienen varios tiempos, por ejemplo  me iba, me fui, me he ido, son todas formas de tiempo pasado del verbo ” Ir ‘. Debido a que el húngaro tiene sólo una forma por cada tiempo, depende del uso de los coverbos y el orden de las palabras para indicar progresividad o acciones completas . El aspecto del verbo que se llama imperfectivo cuando la acción es

progresiva o está en curso, el aspecto perfectivo se refiere a las acciones que fueron o serán completadas.

Aunque todos los coverbs puede tener una función perfectivizante, los dos coverbos más comunes perfectivizantes son meg y el.

En el tiempo pasado, el uso de un coverbo (de aspecto perfectivo) indica que la acción está completada; los verbos sin coverbos indican que una acción estuvo en curso sin comentario en cuanto a la finalización. En el tiempo presente los verbos con coverbos, sin embargo,  tienden a traducirse al tiempo futuro en español pero no al revés, es decir añadir un coverbo no significará el futuro (porque para la mayoría de los verbos la finalización de la acción, de hecho, llega en un momento después de que se hace la declaración).

En el subjuntivo/imperativo, no hay tiempo, el uso de coverbos aún indica aspecto perfectivo.

Egyél valamit! Come algo!

Edd meg a szendvicset! Cómete el sandwich!

Aunque actualmente los verbos con el prefijo coverbal a menudo indican tiempo futuro, los verbos y coverbos también pueden combinarse con el auxiliar de futuro fog; el aspecto es perfectivo y el significado es  a menudo simplemente una énfasis, aunque no es necesariamente así.

Megtanulja a verset. Aprenderá el poema.

Meg fogja tanulni a verset. Aprenderá el poema.

Por el contrario, el presente de verbos sin coverbos se combinan con el auxiliare de futuro fog para indicar futuro imperfecto.

Sírok. Estoy llorando.

Sírni fogok. Voy a llorar.

Pihen. Está descansando.

Pihenni fog, mikor lesz ideje. Descansará cuando tenga tiempo.

El aspecto imperfectivo puede coexistir con coverbos. Aquí el orden de palabras es crucial: el coverbo deben ser trasladado a una posición post-verbal.

Átmentem az utcán. (perfectiva)

Caminé por la calle.

Mentem át az utcán, mikor eszembe jutott, hogy otthon várnak. (imperfectiva)

Estaba caminando por la calle cuando me acordé que me esperaban en casa.

Los coverbos también puede indicar el inicio de una acción:

Amióta itt élek, megszerettem ezt a várost.

He llegado a amar esta ciudad desde que he estado viviendo aquí.

Nagyon nehéz neki elaludni.

Es muy difícil para él quedarse dormido.

Nagyon haragszik rám. Megharagudott, mikor későn jöttem haza.

Está muy enojado conmigo. Se enojó cuando llegué tarde a casa.

Algunos verbos existen sólo con coverbos.

megbetegszik enfermar

megbénul paralizarse

megrészegszik emborracharse

megsüketül quedarse sordo

Usos comunes de algunos coverbos comúnes

Los coverbos tienen un número infinito de usos- sólo los más comunes se enumeran aquí. Simplemente porque un coverbo tenga un significado con un verbo no significa que cualquier verbo se pueda unir al mismo coverbo y resultar con el mismo significado. Cada verbo tiene su propio inventario de coverbos posible, y es a veces sorprendente encontrar lo que puede ocurrir con coverbos  con  ciertos verbos. Por ejemplo con akaszt colgar(transitivo)’:

felakaszt ‘colgar’

Felakasztja a kabátját a fogasra. Cuelga su abrigo en el perchero.

leakaszt ‘descolgar’

Leakasztja a kabátját a fogasról. Toma su abrigo del perchero. (literalmente, lo descuelga.)

Meg

Utilice meg para indicar la finalización de una acción en el pasado, presente o futuro.

Megírta a könyvet. Escribió el libro.

Megmosom a kezemet. Lavo/lavaré mis manos.

Megvárlak. Te espero/esperaré (hasta que llegues).

Az orvos megvizsgálja a betegeket. El médico examina/examinará los pacientes.

Meg podría indicar el inicio de una acción:

Úgy megörültem neked, amikor megláttalak!

¡Estaba tan contento cuando te vi!

Apám két évvel ezelőtt megbetegedett.

Mi padre cayó enfermo hace dos años.

Megfázol, ha nem vigyázol jobban magadra.

Te resfriarás, si no te cuidas mejor.

Utilice meg para indicar la única instancia de una acción.

Megcsillant a gyémánt a napfényben.

El diamante brilló en la luz del sol.

Megzörrentek a levelek. Las hojas resonaron.

Húzd meg azt a kart! ¡Tira de esa palanca!

Meg suelen indicar la presencia o el éxito esperado de una acción.

Minden nap megjön a kenyér a sarki boltba.

Cada día llega el pan en la tienda de la esquina. (se supone que llega)

Megtalálta a pénztárcáját.

Encontró su cartera. (El uso del meg supone que había estado buscando.)

Meg kell keresnem a szemüvegemető.

He buscado (y encontrado) las gafas. (El uso de meg supone encontrar las gafas.)

Végre megjött a tavasz!

¡La primavera ha llegado por fin!

Use meg con verbos de comunicación, para (brevemente) pronunciar una declaración:

Megmondtam neki a véleményemet.

Le di mi opinión.

Megüzente, hogy jöjjek haza.

Me envió un mensaje, para volver a casa.

Megkérdeztem tőle, hogy mikor kell a pénz.

Le pregunté cuando necesitaba el dinero.

El

El  coverbo el tiene el sentido direccional de distancia.

Eltette a meleg ruhát jövő télig.

Puso la ropa de abrigo disponible hasta el próximo invierno.

Elvették a jegyeket tőlünk.

Se llevaron nuestros billetes.

Elrúgta a labdát.

Le dio una patada el balón.

Elkérte tőlem a tollamat.

Me preguntó por mi pluma

Use El como coverbo perfectivo para indicar la realización de una acción.

Elolvasta a kötelező könyveket.

Leyó los libros obligatorios.

Elvégezte a munkát.

Acabó el trabajo.

El puede indicar el comienzo de una acción.

Elindult a vonat. El tren empezó partir.

Elaludt a fiam a vonaton. Mi hijo se quedó dormido en el tren.

Elgondolkozott azon, amit mondtam.

Comenzó a pensar en lo que dije.

Elhallgattak a madarak.

Las aves enmudecieron.

El puede combinar con un verbo para indicar que la acción se produce todo el tiempo hacia un lugar.

Ugye eljössz a buliba?

Estás viniendo a la fiesta, ¿verdad?

A fiúk elkísértek bennünket a buszmegállóig.

Los chicos nos acompañaron hasta la parada de autobús.

Use El con verbos para indicar que cubren una (extensa) zona.

A gaz elborította a mezőt.

El campo estaba cubierto de maleza.

Régen eltakarták az arcukat egy fátyollal.

En los viejos tiempos se cubrían el rostro con un velo.

El puede cambiar el significado del verbo, indicando que la acción se realiza incorrectamente.

Elírtam a címét, és most nem találom a házszámát.

Anoté la dirección incorrecta y ahora no puede encontrar su número del edificio.

Elnéztem a menetrendet, és lekéstem a vonatot.

Leí mal el horario y se perdí el tren.

Use El para dar  sentido de separación.

A szüleim 1990-ben váltak el.

Mis padres se divorciaron en 1990.

Elszakadt a szoknyám a villamoson.

Mi falda se desgarró en el tranvia.

El junto con las posposiciones előtt , mellett: su resultados da el sentido de “a lo largo, por”.

Az a kocsi mindig elmegy a házunk előtt.

Ese coche siempre va por nuestra casa.

Az egész város mellett folyik el a Tisza.

El río Tisza fluye por el lateral de toda la ciudad.

Utilice el para indicar el uso de algo.

Elkártyázta az összes pénzét.

Se gastó todo su dinero en las cartas. (literalmente, jugó a las cartas todo su dinero.)

Elittuk az egész havi fizetését.

Tomamos su salario de todo el mes.

Elhasználták a cukrot.

Utilizaron el azúcar.

El puede indicar la larga duración de una acción.

Jól elbeszélgették a napot.

Hablaron durante todo el día.

Jó sokáig elüldögéltek a kávéházban.

Descansaron durante un buen rato en la cafetería.

Usado con verbos de comunicación, el indica que algo se dice o se comunica de otra forma (todo el tiempo) hasta el final.

Elmesélte az egész történetet.

Le contó toda la historia.

Elmagyarázta, hogy kellett betörni a házba.

Explicó en detalle cómo se había de entrar en la casa.

Elénekelt nekem egy gyönyörű népdalt.

Me cantó una hermosa canción popular .

Es útil comparar los usos de el y meg cuando estan combinados con los mismos verbos. Cuando estan combinados con verbos y describen un cambio en la física o condición mental, el coverbo el indica un giro desafortunado de los acontecimientos y meg indica un cambio esperado o habitual.

Jól meghízott a disznó. El cerdo engordó bien.

Teljesen elhízott, és már alig tud menni. Se puso muy gordo y ahora apenas puede caminar.

Megfagyott a víz a mélyhűtőben.El agua se congeló en el congelador.

Elfagyott a keze. Su mano se congeló.

Szépen megpirult a kenyér a sűtőben. El pan se tostó muy bien en el horno.

Elpirultam a szégyentől. Me puse rojo de vergüenza.

Megsóztam a levest. Pongo sal en la sopa.

Elsóztam a levest. Puse demasiada sal en la sopa.

Be

El coverbo be tiene el sentido direccional de en, adentro.

Benézett a szobába. Miró enla habitación.

Beszálltam a kocsiba. Me metí en el coche.

Betette a ruhát a szekrénybe. Puso el vestido en el armario.

Beszippantotta a friss levegőt. Respiró en el aire fresco.

Be combina con verbos para significar “cubrir totalmente ‘,’ envolver ‘ por algunos medios o acciones.

Betakarta a gyereket, hogy ne fázzon az éjjel.

Cubrió al niño, para que no tuviera frío en la noche.

Befestettem feketére a székeket.

He pintado las sillas de color negro.

Teljesen befedte a házat a hó.

La casa estaba cubierta completamente de nieve.

Kend be az orrodat, hogy ne égjen le!

Ponte un poco de crema en la nariz para que no se queme!

Use el coverbo be con verbos que signifiquen ‘cerrar’, ‘atar’.

Becsukta az ablakot. Cerró la ventana.

Begomboltam a kabátomat. Me abotoné el abrigo.

Becsomagoltam az ajándékot. Me lió el presente.

Be kell varrni a szakadást a nadrágján. Tiene que coser el desgarro en los pantalones.

Befűztem a cipőmet. Até mi zapato.

Ki

El coverbo ki tiene el significado de dirección “afuera”.

Kimentek a kertbe. Salieron al jardín.

Kiveszik az almát a kosárból. Tomarán las manzanas de la cesta.

Kivitte a szemetet. Sacó la basura.

Kinéztek az ablakon. Miraron por la ventana.

El coverbo ki combina a menudo con verbos para significar “deshacer”.

Kifűztem a cipőmet.

Me desaté mi zapato.

Kibontották az összes csomagot.

Abrieron todos los paquetes.

Ki kell csomagolni a bőröndöket, mielőtt elmegyünk várost nézni.

Tenemos que deshacer las maletas antes de ir a ver la ciudad.

Ki se combina con verbos para indicar la selección.

Kinéztem magamnak egy szép új autót.

He elegido un lindo coche nuevo para mí.

Kikeresték és kiírták az ismeretlen szavakat a szótárból.

Buscaron y escribieron las palabras desconocidas en el diccionario.

Kiválasztotta a legszebb rózsát.

Escogió la rosa más bella.

Fel

El coverbo fel tiene el significado de dirección “arriba”.

Felmászott a hegyre. Subió a la montaña.

Felnéztünk a csillagokra. Miramos (hacia arriba) las estrellas.

Feltette a vázát a polcra. Puso el vaso en el estante.

Felszaladt a lépcsőn. Subió las escaleras.

Fel combina con verbos en el sentido de ‘en, sobre’.

Felvette a legszebb öltönyét.

Se puso su mejor traje.

Felpróbált egy új kabátot, de nem tetszett neki.

Se probó una capa nueva, pero no le gustó.

Te soha nem írod fel, amit mondok neked.

Nunca escriba (literalmente, escriba en) lo que te digo.

Use fel con verbos en el sentido de “proporcionar o facilitar con algo”.

Felfegyverezték a hadsereget.

Armaron a las tropas.

Ebből a pénzből nem tudok felruházkodni.

Con este dinero no puedo vestirme.

Felhatalmazta az ügyvédet, hogy eladja a házát.

Le dio al abogado la facultad de vender su casa.

El  coverbo fel se usa con verbos de movimiento para indicar “entrega” o ‘al revés’.

Felfordították a hajót.

Volcaron el barco.

Az utóbbi hír felkavarta a gyomrát.

Las recientes noticias le revolvieron el estómago.

Felborította a széket.

Volteó la silla.

Teljesen fel van fordítva a ház.

La casa es un desastre (literalmente, al revés).

Fel combina con verbos en el sentido de ‘aparecer en alguna parte “.

A kislány hirtelen felbukkant a bokor mögül.

La niña apareció de repente por detrás de la maleza.

Ki fedezte fel a rádiumot?

¿Quién descubrió el radio?

Hirtelen felkerültek a feketelistára.

De repente aparecieron en la lista negra.

Fel se utiliza con verbos que describen el cambio de un estado mental que denota el inicio del cambio.

Korán ébredtem fel.

Me desperté temprano.

Mire feleszmélt, a rablók már eltűntek.ű

En el momento en que llegó, los ladrones ya habían desaparecido.

Feldühödtem, mikor hallottam, mi történt.

Me enfurecí cuando me enteré de lo que había sucedido.

Fel puede indicar el (súbito) inicio de una acción.

Felsírt, mikor az orvos beleszúrta a tűt.

Lloró cuando el médico pinchó la aguja.

Felragyogott az arca, mikor megpillantotta a régóta várt barátnőjét.

Su rostro se iluminó cuando vio a su tan esperada novia.

Le

El coverbo le tiene el significado de dirección “abajo”.

Mikor fog leszállni a repülőgép?

¿Cuándo aterrizará el avión?

Gyere le onnan!

¡Baja de ahí!

Lefeküdt az ágyra, és rögtön elaludt.

Se acostó en la cama y se durmió de inmediato.

Lenéztek az udvarra, hogy ott van-e a kutya.

Miraron al patio para ver si el perro estaba ahí.

Le combina con  verbos en el sentido de ‘acabar’.

Lesegíted a kabátomat?

¿Me ayudan a quitarme el abrigo?

Levette a cuccait az asztalról.

Tomó sus cosas de la mesa.

Letört az odvas ág a fáról.

La rama podrida rompió el árbol.

Le akart szállni a villamosról.

Quiso bajarse del tranvía.

Le combina con verbos que significan “eliminar o quitar”, “renunciar”, “desanimar”.

Lefegyverezték a hadsereget.

Las tropas fueron desarmadas.

Anne Boleynt 1536-ban fejezték le.

Anne Boleyn, fue decapitada en 1536.

Télre kellett leszerelni a hajót.

El buque tuvo que ser desmantelada para el invierno.

Le kell szoknia a dohányzásról.

Debe dejar de fumar.

Bármit mondasz, nem tudsz lebeszélni arról, hogy elmenjek!

Puedes decir cualquier cosa, no puedes disuadirme para  irme.

Le se usa con verbos que significan “para cubrir la superficie de algo”.

Le kell takarni az ágyat valami szebb takaróval.

Tenemos que cubrir a la cama con una bonita manta.

Lehunytam a szememet, hogy pihenjek egy kicsit.

Cerré los ojos para descansar un poco.

Use el coverbo le para indicar ‘copia’, ‘reproducción’ por algunos medios.

Leírtam a címét a noteszembe.

Me escribió su dirección en mi cuaderno.

Le kell fényképezned azt a szobrot!

¡Tienes que tomar una foto de esa estatua!

Bár nem lett volna szabad, lemásolta a könyvet.

Hizo una copia del libro aunque no tenía permiso.

Le combina con verbos para significar ‘disminuir o reducir de alguna manera “.

Egy idő után lecsillapodott a fájdalom.

Después de un tiempo el dolor disminuyó.

Lefogytál, amióta utoljára láttalak.

Has perdido peso desde la última vez que te vi.

Lelassította a lépteit, mikor megpillantotta az idegent.

Detuvo su marcha cuando vio al forastero.

Le puede proporcionar una connotación negativa a los verbos.

Bár nem is ismertem a férfit, rögtön letegezett.

Aunque no conocía al hombre, inmediatamente me tuteó.

Az igazgató, sajnos, nagyon lenézi a kollégáit.

Lamentablemente, el director desprecia a sus colegas.

Jól leszidta a sógorát, és azóta nem beszélnek egymással.

Riñó bién con su cuñado, y desde entonces no se hablan.

Más coverbos

Muchos más coverbs existen además de los señalados  anteriormente. Los coverbos se derivan en todas las partes de la oración, a veces es sólo un convenio de escritura que distingue coverbos de adverbios (es decir, que están escritas en una sola palabra con el verbo, y no dos).

Algunos casos pronominales pueden estar al servicio por coverbos, que son a menudo limitados a la tercera persona del singular.

Muchas posposiciones también puede servir como coverbos.

Otros coverbos importantes a continuación.



7 comentarios en “Los Coverbos

  1. Posiblemente acabo de leer la leccion de gramatica mas dificil de mi vida…los coverbos…ahora es cuando me acabo de dar cuenta que el húngaro es posiblemente uno de los idiomas mas dificiles del planeta =D

    1. Es algo muy parecido a lo que se hace en alemán e incluso en español aunque no nos damos cuenta CONducir DEducir INducir ABducir REducir TRAducir etc… Lo bonito de aprender idiomas distintis es que acabas conociendo mejor el tuyo propio

  2. jajaja!! ami lo de : ver (golpear) agyonver ( golpear hasta la muerte )aun me estoy riendo xD…

    Por cierto en el caso: bemegy entrar bejön entrar viniendo… podrias explicar mejor cual es la diferencia aqui?

    1. Creo que dentro de un contexto se entendería mejor. Megy (ir) lo usaríamos para entrar algún sitio (un restaurant por ejemplo) y jön (venir) para “invitar” a alguien a entrar. En inglés sus equivalentes serían go in/come in que traducimos a ambos como entrar. En español no diferenciamos tanto la dirección de la acción.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s