Archivo de la categoría: Lecciones

Audio lección 6: Johnsonék vacsorára mennek

http://www.fileden.com/files/2009/7/5/2499456/Dialegs/dialeg6.mp3%20 http://www.fileden.com/files/2009/7/5/2499456/Dialegs/dialeg6intens.mp3%20 http://www.fileden.com/files/2009/7/5/2499456/Dialegs/dialeg6intens2.mp3%20
I
negro
(la) cena
para cenar
—— cenar
invitar, llamar
(ellos) invitaron
matrimonio
fekete
vacsora
vacsorára
—– vacsorázni
hívni
hívtak
házaspár
Los Fekete han invitado a una pareja
estadounidense, los Johnson, para cenar.
Feketéék vacsorára hívtak egy
amerikai házaspárt, Johnsonekat.
flor
traer, llevar
(él) trae
la señora de la casa, ama
para la señora de la casa
virág
vinni
visz
háziasszony
a háziasszonynak
El Sr. Johnson trae flores para la anfitriona. Johnson úr virágot visz a háziasszonynak.
II
presentar
(yo) presento
Eva
(ellos) conocieron
bemutatni
bemutatom
Éva
találkoztak
FEKETE
Le beso la mano, señora! Permítanme
presentarles a mi esposa, Eva.
Creo, que aún no se conocían.
Kezét csókolom, asszonyom! Bemutatom
a feleségemet, Évát. Azt hiszem, még
nem találkoztak.
Dios
(él) trajo
marido
mi marido
de usted
Isten
hozta
férj
a férjem
magukról
ÉVA
Bienvenidos a nuestra casa! Mi marido
habla a menudo de usted. Por favor, tome
asiento.
Isten hozta magukat! A férjem
gyakran beszél magukról. Tessék
helyet foglalni.
FEKETE
¿Qué le parece Budapest, señora? Hogy tetszik Budapest, asszonyom?
en todas partes, por doquier
árbol, madera
jardín
mindenhol
fa
kert
MÁRIA
Me gusta mucho. Hay árboles
y jardines en toda la ciudad.
Y tantas flores bellas en cada jardín!
Nagyon tetszik. Mindenhol fák és
kertek vannak a városban. Sok szép
virág van minden kertben.
primavera
en primavera
tavasz
tavasszal
JOHNSON
Sí, la ciudad es muy hermosa en primavera. Igen, a város nagyon szép tavasszal.
no sólo
otoño
en otoño
—-
invierno, (en invierno)
nemcsak
ősz, -ök
ősszel
—-
tél, telet, (télen)
ÉVA
No sólo en primavera es hermoso, sino que
también en otoño.
Nemcsak tavasszal szép, hanem
ősszel is.
montaña, colina
—-
valle
bosque
alrededores, cercanías
en las proximidades
hegy
—-
völgy
erdő
környék
a környéken
Hay muchas colinas y bosques en los alrededores.—- Sok hegy és erdő van a környéken.
(ellos) suelen, acostumbran
—–
suele
hacer, ir de excursión
szoktak
—–
szokott
kirándulni
JOHNSON
¿Suelen ir de excursión a las montañas? Szoktak gyakran kirándulni a hegyekbe?
Domingo, el domingo
siempre
arriba (hacia arriba)
(nos) vamos

gustar
pescar
riachuelo, arroyo
—-
río
—-
lago

vasárnap1
mindig
fel
megyünk

szeretni
halászni
patak
—–
folyó
—–
tó, tavat

ÉVA
Sí. Los domingos siempre subimos
las montañas. Los niños les gusta
pescar en el arroyo.
Igen. Vasárnap mindig felmegyünk
a hegyekbe. A gyerekek szeretnek
halászni a patakban.
coñac konyak
FEKETE
¿Quieres un poco de cerveza o coñac? Egy kis sört vagy konyakot parancsolnak?
beber
(yo) bebo
inni
iszom
Muchas gracias, pero no
bebo nada.
Köszönöm szépen, én nem iszom
semmit.
(él) bebe iszik
FEKETE
Y usted, señor Johnson? ¿Qué va a beber? És maga, Johnson úr? Mit iszik?
JOHNSON
Quiero un poco de cerveza. Én egy kis sört kérek.
noticias
Estados Unidos
újság
Egyesült Államok
ÉVA
¿Qué noticas hay en los Estados Unidos? Mi újság az Egyesült Allamokban?
no hay, carecer
viejos, antiguos
nincs, nincsen
régi, -ek
JOHNSON
No hay noticias. Todo está como antes. Nincs semmi újság. Minden a régi.
MÁRIA
¡Qué bonito y grande es este apartamento! Milyen szép nagy ez a lakás!
FEKETE
Me alegro que le guste. ¿Donde vive usted? Örülök, hogy tetszik. Maguk hol laknak?
porque
cocina
moderno
buscar
otro
mert
konyha
modern
keresni
másik
MÁRIA
En la calle Kossuth Lajos . Pero no
me gusta vivir allí, porque la cocina
no es moderna. Estamos buscando
otro piso.
A Kossuth Lajos utcában. De nem
szeretek ott lakni, mert a konyha
nem modern. Keresünk egy másik
lakást.
en este
—-
en ese
en alquiler
detrás de
ebben
—–
abban
kiadó
mögött
FEKETE
En esta calle hay una casa en alquiler.
La casa tiene un gran jardín detrás.
Ebben az utcában van egy ház kiadó.
A ház mögött nagy kert van.
JOHNSON
¿Cuántas habitaciones hay en el casa? Hány szoba van a házban?
comedor
sala de estar
fumadero
dormitorio
naturalmente, por supuesto
cuarto de baño
ebédlő
nappali
dohányzó
hálószoba
természetesen
fürdőszoba
ÉVA
Creo que hay seis o siete: un comedor,
una sala de estar, un estudio,tres
dormitorios, y, por supuesto, una
cocina y un baño.
Azt hiszem, hat vagy hét: egy ebédlő,
egy nappali, egy dohányzó, harom
halószoba és természetesen konyha
és fürdőszoba.
mirar
(yo) miro
ser idóneo
dirección
megnézni
megnézem
megfelelni
cím
JOHNSON
Voy a verlo mañana. Tal vez sea adecuado.
¿Puedo preguntar la dirección?
Holnap megnézem. Talán megfelel.
Szabad kérnem a címet?
poeta

26
listo, a punto

költő

huszonhat
kész

Calle Költő, 26. Pero ahora vamos a
al comedor. La cena está lista.
Költő utca huszonhat. De most
menjünk az ebédlőbe. Kész a vacsora.
en (dentro de)
(ellos) van
be
mennek
(Entran en el comedor.) (Bemennek az ebédlőbe.)
III
florero váza
JOHNSON
¡Qué hermosas rosas hay en el
jarrón!
Milyen gyönyörű rózsák vannak a
vázában!
día, el sol
todos los días, diariamente
fresco
poner
(yo) pongo
nap
mindennap
friss
tenni
teszek
ÉVA
Todos los días pongo flores frescas

en los floreros.

Mindennap friss virágot teszek a
vázákba.
piano
tocar el piano
(ellos) tocan el piano
zongora
zongorázni
zongorázik
JOHNSON
Vi un piano negro en la otra
habitación. ¿Quién toca el piano?
Egy fekete zongorát láttam a másik
szobában. Ki zongorázik?
jugar
(él) juega
játszani
játszik
FEKETE
Mi mujer lo toca. A feleségem játszik.
música
clásico, clásico
zene
klasszikus
MÁRIA
¿Toca música moderna o clásica? Modern vagy klasszikus zenét játszik?
ante todo, sobre todo, mayormente
disco (fonográfico)
tocadiscos
főleg
lemez
lemezjátszó
FEKETE
Clásica en su mayor parte. Pero
tenemos un tocadiscos y algunos discos
modernos en la otra habitación.
Főleg klasszikusokat. De van egy
lemezjátszó és néhány modern lemez
a másik szobában.
canción
canción popular
gitana
me gusta
dal
népdal
cigány
szeretem
JOHNSON
¿Tienen también canciones folclóricas? Me gusta
mucho las canciones populares húngaras y la
música gitana.
Vannak népdalok is? Nagyon szeretem
a magyar népdalokat és a cigányzenét.
no hay; no son
(yo) juego
en el piano
nincsenek
játszom
zongorán
ÉVA
Desgraciadamente no tenemos ninguna. Pero
estaré encantada de tocar algunas canciones
húngaras en el piano.
Sajnos, azok nincsenek. De szívesen
játszom néhány magyar dalt a
zongorán.
fuera
desde allí
——
desde aquí
perspectiva, panorama, vistas
helado
(nos) bebemos

(nos) comemos

ki
onnan
——
innen
kilátás
eszünk

fagylalt
iszunk

FEKETE
Salgamos al jardín. La vista desde allí es
encantadora. Allí comeremos un poco
de helado y beberemos algo.
Menjünk ki a kertbe. Onnan szép a
kilátás. Ott eszünk egy kis
fagylaltot és iszunk valamit.
(yo) como
nunca
eszem
sohasem
JOHNSON
Gracias, nunca como helado. Köszönöm, én nem eszem sohasem
fagylaltot.
(él) come eszik
FEKETE
Y usted, señora? ¿Come un poco
de helado?
És maga, asszonyom? Eszik egy kis
fagylaltot?
MÁRIA
Sí, gracias. Szívesen.
melocotón
aguardiente
barack
pálinka
FEKETE
¿Quieres un poco de aguardiente de melocotón,
Sr. Johnson?
Parancsol egy kis barackpálinkát,
Johnson úr?

poco, poquito, escaso

kevés
JOHNSON
Gracias, quiero un poquito. Köszönöm, egy keveset kérek.
salud egészség
FEKETE
A su salud! Egészségére!
(Beben.) (Isznak. )
reloj óra
(Johnson mira su reloj.) (Johnson megnézi az órát.)
tarde
las once y media
—-
las once y cuarto
—-
once y cuarenta y cinco
a casa
késő
fél tizenkettő
—-
negyed tizenkettő
—-
háromnegyed tizenkettő
haza
JOHNSON
Es muy tarde, las once y media ya.
Me temo que tendremos que volver a casa.
Nagyon késő van, már fél tizenkettő.
Sajnos, haza kell menni.
damos las gracias.
visitar
nosotros
köszönjük
meglátogatni
minket
MÁRIA
Muchas gracias por la deliciosa
velada. Espero también que ustedes
vengan a visitarnos pronto.
Nagyon köszönjük ezt a kellemes
estét. Remélem, hogy maguk is
nemsokára meglátogatnak minket.
Anuncios

La frase…

Addig jár a korsó a kútra, míg el nem törik.

Tanto va el cántaro a la fuente, que al final se rompe.

Últimamente no encontraba frases para traducir, así que tiraremos de proverbios una temporada. Como habreis visto éste lo tenemos en común.

Empezemos con la traducción! Según el diccionario addig (hasta aquel/ese, hasta entonces, mientras tanto, entretanto) pero también nos dice que podemos encontrar, como es el caso, addig…míg -> tanto…que.  Si quereis saber míg significa mientras(que), hasta (que). Jár es caminar, acudir, kút (fuente) korsó (jarra, cántaro) y törik/eltörik (romperse) con el coverbo o prefijo verbal el (más allá) podríamos interpretarlo como roto en trozos. El coverbo va separado de la raíz del verbo porque está negado, yendo nem (no) enmedio de ambos. Con esto ya casi lo tendríamos todo, sólo nos quedaría el caso sublativo -ra/-re a, en, encima de, para que podría haber sido el alativo -hoz/-hez/-höz hacia pero al ser un proverbio antiguo nos encontramos con el sublativo que le da un toque más “poético”. Korsó es el sujeto por lo que está en caso nominativo.

Addig jár a korsó_ a kútra, míg el nem törik.

(lit.)Entretanto acude el cántaro a la fuente, mientras no se rompa.

Su significado, al igual que en español, viene a decir que no puedes hacer  algo mal, malo (o ilegal) por mucho tiempo porque tarde o temprano tus secretos saldrán a la luz. O que tarde o temprano la vida te mostrará que lo que haces está mal.

Aprender húngaro online gratis

Tenemos un recurso más para ir aprendiendo el húngaro, la verdad es que hay una multitud de páginas para aprender idiomas, exchange, de pago y demás. Pocas para estudiar el húngaro y algunas bastante infructíferas.

Pero Livemocha merece la pena, es un servicio gratuito, el cual para el húngaro tiene dos niveles, por el momento, de estudio uno iniciativo y otro básico con sus correspondientes secciones. Con cuatro ejercicios por lección, primero escucharemos la lección, después la repasaremos, a continución deberemos escribir y por último grabaremos nuestra voz para practicar la fonética. Lo podremos enviar y alguién (al igual que tu después) nos corregirá los fallos que hayamos tenido.  Y en mi caso ha sido rapidíssimo.

La lengua húngara online – eMagyarul

Hoy quiero mostraros una página que he descubirto recientemente, se trata de eMagyarul una página del gobierno húngaro. No puedo hablaros muy exténsamente sobre la página pues apenas la he visto en profundidad, va dirigida a estudiantes de húngaro y ha sido realizada por el Instituto Balassi. El temario es de situaciones comunes, donde nos muestra la gramática de una forma muy resumida y esquemática, sin entrar en demasiados detalles. Las lecciones no son correlativas  por lo que se pueden estudiar como uno quiera. A continuación os dejo los links y el video presentación así como un ejemplo.

emagyarul1 emagyarul2

EuroTalk 15 Languages AIO

Aprende húngaro básico con:

EuroTalk 15 Languages AIO un programa de estudio para varios idiomas, en concreto estan el inglés, francés, alemán, español, neerlandés, sueco, húngaro, griego, turco, hebreo, árabe, chino, japonés, checo y polaco.

Su nivel es muy básico, y está dividido en temas; primeras palabras, comida, colores, frases, cuerpo, números, la hora, compras y por último los países. En cada tema encontraremos práctica de vocabulario (donde nos mostrará imagenes del elemento en questión con su pronunciación y su traducción), práctica de conversación (oiremos los elementos del tema y posteriormente podremos grabar nuestra voz para compararla) un juego fácil y otro díficil.

El único pero es que su vida útil es bastante corta.

Rapidshare

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5

Vocabulario – Flashcard

Más vocabulario básico para memorizar, y si quereis estudiarlo offline os comento como lo podeis hacer.

Debereis descargar primero Vocabilis aka Open Book aquí. Es una demo con 30 días de prueba a si que si buscais algún crack tened cuidado con los virus.

Una vez instalado vereis que hay dos programas uno es para visualizar y el otro es un editor el cual permite corregir, ampliar o crear vuestras propias tarjetas. También permite importar y exportar en varios formatos. Asi que.

Cliqueais en el enlace de las “flash” que querais, se abrirá la página de FlashcardDB donde está alojada.
Exportais, con la opción de separar

preguntas y respuestas con tabulación (tabs) y

las separar flash con nueva línea (newline).

Creais un archivo de texto con el bloc de notas, lo pegais y lo guardais con codificación UTF-8 (en el menú de guardar como).

Importais desde editor de Vocabilis con la opción “tab delimited *.txt files UTF8 (2 fields)”. Y listo!

El visualizador tiene distintas opciones para el estudio, palabra a palabra o eligiendo entre distintas posibilidades (Quiz) y con opción de ayuda donde puedes saber la primera letra, el número de letras o con las letras mezcladas entre ellas. También se queda en memoria y va apareciendo repetidamente cada 15 min, 20 min, etc.

Desde FlashcardDB ahora también hay la opción “Quiz”.

Adjetivos

Adjetivos Principiante flashcards from ANTONIMOUS on FlashcardDB.

Verbos básicos

verbos basicos flashcards from Antonimous on FlashcardDB.